AC | יד ויקומו שרי מואב ויבאו אל בלק ויאמרו מאן בלעם הלך עמנו
|
ASV | And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
|
BE | So the chiefs of Moab went back to Balak and said, Balaam will not come with us.
|
Darby | And the princes of Moab rose up; and they went to Balak, and said, Balaam has refused to come with us.
|
ELB05 | Und die Fürsten von Moab machten sich auf und kamen zu Balak und sprachen: Bileam hat sich geweigert, mit uns zu gehen.
|
LSG | Et les princes de Moab se levèrent, retournèrent auprès de Balak, et dirent: Balaam a refusé de venir avec nous.
|
Sch | Und die Fürsten der Moabiter machten sich auf, kamen zu Balak und sprachen: Bileam weigert sich, mit uns zu ziehen!
|
Web | And the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
|